Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Α΄ 7:26
BLV
26.
νομίζω V-PAI-1S G3543 οὖν CONJ G3767 τοῦτο D-ASN G3778 καλὸν A-ASN G2570 ὑπάρχειν V-PAN G5225 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 ἐνεστῶσαν V-RAP-ASF G1764 ἀνάγκην, N-ASF G318 ὅτι CONJ G3754 καλὸν A-NSN G2570 ἀνθρώπῳ N-DSM G444 τὸ T-NSN G3588 οὕτως ADV G3779 εἶναι.V-PAN G1510


GNTERP
26. νομιζω V-PAI-1S G3543 ουν CONJ G3767 τουτο D-ASN G5124 καλον A-ASN G2570 υπαρχειν V-PAN G5225 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 ενεστωσαν V-RAP-ASF G1764 αναγκην N-ASF G318 οτι CONJ G3754 καλον A-NSN G2570 ανθρωπω N-DSM G444 το T-NSN G3588 ουτως ADV G3779 ειναι V-PXN G1511

GNTWHRP
26. νομιζω V-PAI-1S G3543 ουν CONJ G3767 τουτο D-ASN G5124 καλον A-ASN G2570 υπαρχειν V-PAN G5225 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 ενεστωσαν V-RAP-ASF G1764 αναγκην N-ASF G318 οτι CONJ G3754 καλον A-NSN G2570 ανθρωπω N-DSM G444 το T-NSN G3588 ουτως ADV G3779 ειναι V-PXN G1511

GNTBRP
26. νομιζω V-PAI-1S G3543 ουν CONJ G3767 τουτο D-ASN G5124 καλον A-ASN G2570 υπαρχειν V-PAN G5225 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 ενεστωσαν V-RAP-ASF G1764 αναγκην N-ASF G318 οτι CONJ G3754 καλον A-NSN G2570 ανθρωπω N-DSM G444 το T-NSN G3588 ουτως ADV G3779 ειναι V-PXN G1511

GNTTRP
26. νομίζω V-PAI-1S G3543 οὖν CONJ G3767 τοῦτο D-ASN G3778 καλὸν A-ASN G2570 ὑπάρχειν V-PAN G5225 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 ἐνεστῶσαν V-RAP-ASF G1764 ἀνάγκην, N-ASF G318 ὅτι CONJ G3754 καλὸν A-NSN G2570 ἀνθρώπῳ N-DSM G444 τὸ T-NSN G3588 οὕτως ADV G3779 εἶναι.V-PAN G1510

LXXRP



KJV
26. I suppose therefore that this is good for the present distress, [I say,] that [it is] good for a man so to be.

KJVP
26. I suppose G3543 therefore G3767 that this G5124 is G5225 good G2570 for G1223 the G3588 present G1764 distress, G318 [I] [say] , that G3754 [it] [is] good G2570 for a man G444 so G3779 to be. G1511

YLT
26. I suppose, therefore, this to be good because of the present necessity, that [it is] good for a man that the matter be thus: --

ASV
26. I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, namely, that it is good for a man to be as he is.

WEB
26. I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is.

ESV
26. I think that in view of the present distress it is good for a person to remain as he is.

RV
26. I think therefore that this is good by reason of the present distress, {cf15i namely}, that it is good for a man to be as he is.

RSV
26. I think that in view of the present distress it is well for a person to remain as he is.

NLT
26. Because of the present crisis, I think it is best to remain as you are.

NET
26. Because of the impending crisis I think it best for you to remain as you are.

ERVEN
26. This is a time of trouble. So I think it is good for you to stay the way you are.



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Α΄ 7:26

  • νομίζω V-PAI-1S G3543 οὖν CONJ G3767 τοῦτο D-ASN G3778 καλὸν A-ASN G2570 ὑπάρχειν V-PAN G5225 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 ἐνεστῶσαν V-RAP-ASF G1764 ἀνάγκην, N-ASF G318 ὅτι CONJ G3754 καλὸν A-NSN G2570 ἀνθρώπῳ N-DSM G444 τὸ T-NSN G3588 οὕτως ADV G3779 εἶναι.V-PAN G1510
  • GNTERP

    νομιζω V-PAI-1S G3543 ουν CONJ G3767 τουτο D-ASN G5124 καλον A-ASN G2570 υπαρχειν V-PAN G5225 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 ενεστωσαν V-RAP-ASF G1764 αναγκην N-ASF G318 οτι CONJ G3754 καλον A-NSN G2570 ανθρωπω N-DSM G444 το T-NSN G3588 ουτως ADV G3779 ειναι V-PXN G1511
  • GNTWHRP

    νομιζω V-PAI-1S G3543 ουν CONJ G3767 τουτο D-ASN G5124 καλον A-ASN G2570 υπαρχειν V-PAN G5225 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 ενεστωσαν V-RAP-ASF G1764 αναγκην N-ASF G318 οτι CONJ G3754 καλον A-NSN G2570 ανθρωπω N-DSM G444 το T-NSN G3588 ουτως ADV G3779 ειναι V-PXN G1511
  • GNTBRP

    νομιζω V-PAI-1S G3543 ουν CONJ G3767 τουτο D-ASN G5124 καλον A-ASN G2570 υπαρχειν V-PAN G5225 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 ενεστωσαν V-RAP-ASF G1764 αναγκην N-ASF G318 οτι CONJ G3754 καλον A-NSN G2570 ανθρωπω N-DSM G444 το T-NSN G3588 ουτως ADV G3779 ειναι V-PXN G1511
  • GNTTRP

    νομίζω V-PAI-1S G3543 οὖν CONJ G3767 τοῦτο D-ASN G3778 καλὸν A-ASN G2570 ὑπάρχειν V-PAN G5225 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 ἐνεστῶσαν V-RAP-ASF G1764 ἀνάγκην, N-ASF G318 ὅτι CONJ G3754 καλὸν A-NSN G2570 ἀνθρώπῳ N-DSM G444 τὸ T-NSN G3588 οὕτως ADV G3779 εἶναι.V-PAN G1510
  • KJV

    I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
  • KJVP

    I suppose G3543 therefore G3767 that this G5124 is G5225 good G2570 for G1223 the G3588 present G1764 distress, G318 I say , that G3754 it is good G2570 for a man G444 so G3779 to be. G1511
  • YLT

    I suppose, therefore, this to be good because of the present necessity, that it is good for a man that the matter be thus: --
  • ASV

    I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, namely, that it is good for a man to be as he is.
  • WEB

    I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is.
  • ESV

    I think that in view of the present distress it is good for a person to remain as he is.
  • RV

    I think therefore that this is good by reason of the present distress, {cf15i namely}, that it is good for a man to be as he is.
  • RSV

    I think that in view of the present distress it is well for a person to remain as he is.
  • NLT

    Because of the present crisis, I think it is best to remain as you are.
  • NET

    Because of the impending crisis I think it best for you to remain as you are.
  • ERVEN

    This is a time of trouble. So I think it is good for you to stay the way you are.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References